![]() The developer's comments appear in the translation area on a light blue background. If such comments are used, the duplicate phrases appear in the Context view. If the same phrase needs to be translated differently within the same context, the developer must provide a distinguishing comment for each occurrence of the phrase. If a phrase occurs more than once in a particular context it is shown only once in the Context view and the translation is applied to every occurrence within the context. Once a phrase has been translated in one context, Qt Linguist notes that the translation has been made and when the translator reaches a later occurrence of the same phrase, Qt Linguist provides the previous translation as a possible translation candidate in the Phrases and Guesses view. The same phrase may occur in two or more contexts without conflict. Phrases That Require Multiple Translations Depending on Context If you want to go to a different context entirely, click the context you want to work on in the Context list, then click the source text in the Strings view. You can also navigate using the Translation menu. To move to the next translation (whether finished or unfinished) press Shift+Ctrl+L. If you wish to leave a translation, press Ctrl+L (Next Unfinished) to move to the next unfinished translation. To print the translation source and the translations, select File > Print. The release manager's command line tool lrelease performs the same function on all of an application's translation source files. Select File > Release to create a Qt message QM file with the same base name as the current translation source file. To view the number of words and characters in the source text and in the translated text, select View > Statistics. Then select the next context and continue. Repeat this process until all strings in the string list are marked with ( Accepted/Correct) or ( Accepted/Warnings). To accept the translation, press Ctrl+Enter, select, or click the icon to the left of the selected source string in the string list.Optionally, enter a comment to be read by other translators in the Translator comment field.The phrases are read from phrase books and the guesses are existing translations of similar phrases in the TS file. You can also select an existing translation from the Phrases and Guesses view by double-clicking it. Enter the translation of the current string in the Translation field.The whitespace within the source text is visualized so that you can see the spacing required within the text. Select a string to copy it as the Source text in the translation area.Select a context in the Context view to load the translatable strings found in that context into the Strings view.If the developer provides a disambiguating comment, it is displayed in the Developer comments field. For more information about setting the location information, see Changing the Target Locale. When you open several TS files to translate simultaneously, the Translator and Translator comment fields are displayed for each language. Qt Linguist displays the target language in the translation area, and adapts the number of input fields for plural forms accordingly. The minimum supported version for XLIFF format files is 1.1. However, for standard Qt projects, only the TS file format is used. You can use Qt Linguist also to translate files in the international XML Localization Interchange File Format (XLIFF) that are generated by other programs. ![]() If you do not have a TS file, see Release Manager to learn how to generate one. ![]() ![]() TS files are usually created and updated by lupdate. TS files are human-readable XML files containing source phrases and their translations. You open translation source (TS) files in Qt Linguist for translation. You can drag the views by their title bars and arrange them around the translation area or even outside the main window. To show or hide the other views, select View > Views, or use the keyboard shortcuts listed above. The translation area (1) is always visible. Warnings ( F8) for viewing translated strings that fail validation tests. ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |